요약 카드에서 부득이 하게 존댓말을 쓰지 못 했습니다.(공간 배치 때문에...)
요약 카드 번역하면서, 제 룰 북에 있었던 오역 부분을 수정했으므로, 꼭 룰 북을 새로 받으시길 바랍니다.
출력용 파일인데, 기존에 있는 까마귀 떼 자료를 참고하셔서 매칭하시면 될 것 같습니다.
친절하게 하나하나 대응하도록 원어를 써드릴까 했지만, 귀찮아서 그만... 죄송합니다.
(아예 영어를 모르시면 조금 힘들겠지만, 어느 정도 영어가 가능하시면 굳이 기존 자료를 참고 안 하시고 부분 한국어화 출력물과 원어를 대조하는 것만으로 수월하게 가능하실 지도... :D
출력하시기 전에 꼭 검수하기실 바랍니다. 여러 차례 검수했지만, 중간 중간 수정하느라 그 과정에서 또다른 오류가 있을 수 있습니다.
이상한 부분에 대해서는 제보 받고 웬만하면 바로바로 반영하여 수정합니다 :D
제가 공개한 룰 북대로 MURDRE로 배치하여 읽을 경우, 최대한 자연스럽게 읽힐 수 있도록 번역되었습니다.
테두리 여분이 많습니다. 세로는 그렇다쳐도 특히 가로 부분은 카드의 실제 사이즈보다 조금 더 작게 자르시는 것이 카드가 뒷면으로 뒤집혀있을때 티(한국어화 되지 않은 야생 까마귀 카드와의 차이)가 나지 않습니다.
0 개의 댓글